Lunfardo: un lenguaje secreto del proletariado (Parte 2) - La nueva democracia


Autor: Rosana Bond
Categorías: Nova Cultura
Descripción: Hay estudiosos, como el historiador Oscar Conde, que informan que Lunfardo, al contrario de lo que la burguesía dice a menudo, era más que una manera significativa de "delincuentes" que surgieron entre los años 1800 y 1900 en Argentina, y eso sigue vivo.
Enlace: nova-cultura
Tiempo modificado: 2024-02-21T16:02:19-03:00
Tiempo publicado: 2024-02-21T16-02-16-03-00
Secciones: Nova Cultura
Etiquetas: argentina
Tipo: article
Tiempo actualizado: 2024-02-21T16:02:19-03:00
Imágenes: 000000.webp

Hay estudiosos, como el historiador Oscar Conde, que informan que Lunfardo, al contrario de lo que la burguesía dice a menudo, era más que una manera significativa de "delincuentes" que surgieron entre los años 1800 y 1900 en Argentina, y eso sigue vivo.

Sería una variación dialectológico de inmigrantes , proletarios, trabajadores, principalmente Italianos , que se estableció entre las pobres clases de la capital Buenos Aires y su periferia.

Una forma rebelde, astuta y sinuosa de hablar, una forma más de defender y resistir las clases opresivas.

El incomprensible y la maradona

Coloquialmente, se llama bulto.

En términos prácticos, es ininteligible incluso para los hablantes promedio españoles de otros países. "El Pibe de Oro", apodado por Maradona, pertenece a la Lunfa y significa "el piveto (niño) de oro".

El lenguaje proletario también incluye, entre otros, una forma particular de hablar revertiendo las sílabas de una palabra, llamada "vesre", lo contrario de "retroceso (de lo contrario" en castelliano). Así que tienes tango reemplazado por consiguió una , amiga amigo por Gom,

colo por locomotora ,etc.

Lunfardo tuvo una gran influencia en la jerga brasileña, especialmente en los puertos de Praça Mauá ( Rio de Janeiro ) E Santas Santos .

Para el Brasil Las palabras llegaron como ventosa,

Bacana, mía, fonato, regañón, falso .

Hoy: idioma portugués, inglés e inca

O léxico De Lunfardo se encuentra en varios diccionarios. Aunque, al principio, se deriva en la mayoría de los idiomas europeos que estaban contenidos en el español hablado en Argentina , En particular el italiano (Genovés, Lombardo, piemontês , napolitana napolitano y el "Cocoliche" , uno lengua macarrónica Italiano italiano de migrantes italianos), con el tiempo, agregó otros idiomas.

Hoy los más prominentes son el Inglés , o portugués , o gallego y los idiomas amerindio como el guardia y el ciudad natal (inca).

Una rebelión y un juego

Entonces Oscar Conde aclaró en una entrevista de 2018:

“Lunfardo es un fenómeno lingüístico único.

Para que un término sea Lunfardo tenga que estar presente una idea de rebelión y una idea de 'jugar/jugar' con el lenguaje.

Cuando llega Lunfardo, lo hace casi como un socioleto de las clases populares. Es decir, es un discurso de la boca de los pobres, los descalificados, los habitantes de la tenencia/favela, el suburbio.

Originalmente fue un discurso de estas clases populares, donde había muchos inmigrantes. Diría, sin embargo, que en la década de 1940 Lunfardo ya es policlassista y cruza todas las edades. Actualmente, una persona que comenzó a usar Lunfardo cuando tenía 10 años, hoy tiene 60 años y continúa hablándolo ”.

Un poco de la palabra

Los siguientes son algunos términos practicados en el LUNFA:

Bacán (Similar a Cool, en Brasil) -

El que tiene dinero en un banco ( banco En la persona castellana, por lo tanto "bancana"). Individuo que se ve rico o tiene buena vida.

Relacionado con esto, tendríamos la palabra "bacanal", siendo "bacán" un apocope. Por lo tanto, "Bacán" sería la persona dada a buena vida, viaje, ropa de diseñador, etc.

Sin embargo, para algunos, la etimología procedería de Italia, el antiguo idioma genovés, del "baccano" jabra ahora sin usar con el significado del jefe, propietario de la casa/granja, propietario o jefe de barco que como señal de mando era Llevar un personal llamado "Bacco" (algo así como "personal" en portugués).

Cana - Policía. Tal palabra de Lunfarda parece ser la abreviatura de "canario", una palabra ya utilizada en España desde el año 1500 al menos (Miguel de Cervantes, autor del clásico "Don Quijote de la Mancha", lo menciona con el significado de cantora cantor , Denunciante de la policía o confidente). Otros suponen que la etimología está en el Palha francés caña ("Caña de azúcar", "palo"), aludiendo al club utilizado por la policía.

Gato - Esta palabra es una de las demostraciones del "deslizamiento" de significado Eso existe en Lunfardo, dado en parte por cambios de contextos históricos. gata gato Solía ​​ser un cumplido para alguien muy ágil o astuto (el músico Astor Piazzolla Por su gran talento al tocar Bandoneón, el instrumento principal en el tango, fue apodado "El Gato"). Sin embargo, hubo momentos en que era común llamar gata gato clientes de las ramas más hermosas y lujosas/caras, así como las propias prostitutas, llamadas toga En Vesre.

Deslizándose de nuevo, entre la pobre clase gata gato Luego se convirtió en adjetivo para calificar a la estúpida persona tonta. Sin embargo, en las provincias del interior argentino, como Santiago del Estero o Tucuman gata gato Se aplica a los ladrones porque tienen "uñas fáciles de robar". En Brasil es similar.

Mina - Mujer. Inicialmente se usó con connotaciones peyorativas. Es una palabra lunfa que se forma con el Aféres y la palabra italiano femenino y la contracción de gallego niña, Usado en el idioma portugués para designar mujer joven o hijo.

En Vesre está Jermu ("Mujer" al reverso).

Dólares “Messi” e “Diego”

Verde, en el lunfa, es el nomre que ocurre para EE. UU. Dólar, ya que sus billetes están impresos con pintura de tono verde.

En 2013 el término " azul "(Azul), que fue el dólar citado especulativamente dentro del "mercado negro" o ilegal. Por ejemplo, en mayo de ese año el dólar " azul "Fue apodado" Messi ", En el lunfa, porque en la cita había superado el" Diego "( Maradona , equivalente a la cedula de 10 pesos argentinos).

Originario en el idioma inca (quechua)

Guacho (a), hu a, w a bouth out - Huérfano, en la dirección

literal y simbólico (persona solitaria; se refiere a la que está fuera del Familia , Grupos de los campesinos-indígenas de la comunidad andina).

En el mundo andino central, la palabra es un insulto grave y se ha convertido en español guacho con un significado similar a Scoundrel/Bad carácter/Infamous/Indighy/Vile.

Sin embargo, se estaba llevando a través de los significados paralelos del siglo XX, como en el área de B.Aires, elogios de "Picaro simpático", "Fun Frauder", "Pleasant Trickster".

Originario del idioma guaraní

Piranha - El individuo que roba tiendas, casas, lugares de ocio, paradas de autobús junto con otros, en acciones rápidas e inesperadas.

En Brasil, tales actos se llaman "arrastreros". En Argentina, se llaman "robos de pirañas" porque

Recuerda el ataque del pequeño pez carnívoro llamado Piranhas, cuyo nombre deriva de la Pira Guarani (pez) y Anhá (diablo) Palabras.

Idiomas africanos

Tango- La mayoría de los esclavos traídos a Argentina provenían de grupos étnicos Congo , Golfo desde el área de Guinea y Sudán. Para ellos, tango Significaba 'lugar cerrado', 'círculo', 'cualquier espacio privado donde ingresar el permiso'.

Los traficantes españoles llamaron "tange" a los lugares donde los esclavos intercambiaron en África y América.

Banana - Además de nominar la fruta (plátano do Mal i), tiene luces variadas en el lunfa, con varios delizadores: genitales masculinos; Picarum y sujeto astuto; Individuo de comportamiento "extraño y ignorado con los demás"; Sujeto de poca confianza, pero finge ser serio y recientemente (principios del siglo XXI), la estúpida persona.

Bochinche - (Bochich en portugués). Falm, ruido tumultuoso.

Dengue - La palabra para designar la enfermedad transmitida por el mosquito Aedes Egipto Es de origen africano y probablemente derivado del lunfardismo "dengue", significativo, afectación, inutilidad, debilidad, dificultad.

Bien - (Tog en portugués). Tipo de zapatos/zapato.

Fuente: https://anovademocracia.com.br/lunfardo-um-idioma-secreto-do-proletariado-parte-2/